Life Sciences Localisation Services

Helping Life Sciences organisations communicate globally

Whether you’re recruiting patients internationally, educating healthcare professionals, supporting clinical trials or launching products, effective communication is critical.

VTO helps life sciences organisations localise content for global audiences through translation, voice over, subtitling and localisation services. Working with VTO, you get:

  • Immediate support
  • Fast turnaround
  • Translation, voice over and subtitling under one roof
  • Human expertise & competitive AI options
  • A dedicated project manager, available by phone
  • Support across more than 100 languages

 100+ languages

ISO 9001 certified

Fast turnaround

Human & AI

Case study

A U.S. clinical research company came to us after one quality issue too many – needing a reliable Canadian French voice over.

What started as a quick, single-language fix has grown into a 7-year partnership with weekly study localizations.

This former challenger is now one of the global leaders in e-clinical solutions.

Learn how VTO helped boost patient recruitment for their e-Consent platform >

Life Sciences communication – made easy

Life sciences content often needs to balance scientific accuracy, regulatory requirements and audience engagement.

We regularly support projects including:

  • Patient recruitment campaigns
  • Healthcare professional training
  • Clinical trial communication
  • Patient education
  • Medical device training
  • Public health information
  • Pharmaceutical business-to-business communication
  • Conference and congress content
  • Internal communications

Whether your audience is a patient, healthcare professional, investigator or pharmaceutical stakeholder, we help ensure your message remains clear, accurate and culturally appropriate.

 

Translation, voice over and subtitling

Different audiences require different communication approaches. Depending on the project, we may recommend:

  • Translation for written communication
  • Voice over for video and eLearning
  • Subtitles for accessibility and multilingual audiences
  • Dubbing for patient-facing content
  • Accessibility services where inclusivity is a priority

Many organisations use a combination of these services to maximise audience reach and engagement.

 

Why life sciences organisations work with VTO

Life sciences projects often involve specialist terminology, multiple stakeholders and tight timelines.

Our clients value:

  • API integration of AI language processes.
  • Scientific and technical understanding, with careful terminology handling
  • Reliable project management
  • Rapid response times
  • Global language coverage
  • Consistent quality assurance

Most importantly, we understand that accuracy is not optional.

Case study

Cureosity needed to adapt their product for 5 new countries.  And they had patient-engagement challenges with their English-language version.

We re-cast and re-produced the English-language tool to optimise patient engagement.

Then, we localized their wonderful platform into Arabic, Finnish, Slovenian, Spanish and Swedish, so that they could deploy to the new global markets with confidence.

Watch to learn more about the results of our work with Cureosity >

Patient using Cureosity VR therapy tool with multilingual voice over support

Get a Quote


Voice Talent Online Reviews

All Reviews

When I contacted VTO, I thought I was asking for more than what was possible. I needed three child actors and two adult actors to turn around a script within four days ... all around a holiday weekend. VTO not only delivered, they also responded quickly, communicated consistently, and every reading was perfect. I look forward to working with them again!

Leslie Harris

We worked with Harry to source a VO suitable for our video and received the file quickly, with no amends required. Great communication throughout.

Deborah

Harry helped us source several samples, and record a voiceover for a conference opener, and they were able to curate a re-record after a script change. Quality of the delivery was great.

Kristin N

Recently worked with VTO. A fantastic and very professional team with a wealth of knowledge and experience. Would absolutely recommend, the whole process was both informative and enjoyable.

Charlotte

Reliable and fast delivery. Thanks!

Raymond Gress

Examples of our Life Sciences work

Voice Talent Online Dragur Medical Voice Over Case Study

How we deliver projects

  • Brief and discovery
  • Language & technology planning
  • Translation and localisation (expert human-curated AI options)
  • Voice casting
  • Recording and production (expert human or AI options)
  • Quality Assurance
  • Delivery (traditional or API-based).
  • Ongoing support

 

Frequently asked questions

Can you handle both translation and voice over?
Yes. Many life sciences clients prefer a single supplier for translation, voice over, subtitling and localisation. This helps ensure consistency and simplifies project management.

Do you work with healthcare and pharmaceutical companies?
Yes. We regularly support pharmaceutical, biotechnology, medical device, healthcare, CRO and life sciences organisations.

Can you support us with Generative AI voice?
Yes. We can integrate Generative AI voice into either a traditional project-by-project workflow, or code it into an API-based system.  Contact us for more information.

Can you help with multilingual patient recruitment campaigns?
Absolutely. We frequently support patient recruitment and patient engagement projects requiring translation, voice over, subtitling and localisation across multiple languages.

I have a tight deadline. How quickly can you deliver?
Our project managers support life sciences localisation projects every day. Depending on the scope, delivery can be as quick as the same day, while larger multilingual projects are often completed within a matter of days.

Can I direct the voice talent during the recording?
Yes. We offer Live-Directed recording sessions by video call, allowing you to shape the performance in real time and ensure the final result meets your requirements.

 

Ready to get started

Whether you need translation, voice over, subtitling or a complete localisation solution, tell us what you need and we’ll help you communicate clearly with healthcare professionals, patients and stakeholders around the world.

Request a quote
Contact us

Did you know? 

  • According to Practice Tech Solutions, 40 percent of patients call for an appointment after watching a video. 
  • Research from Panopto showed that more than 66% of physicians use online videos to stay abreast of the latest clinical information, spending an average of 11 hours per week on professional training and development.